
TRAYECTORIA
Experiencia profesional
Soy traductora autónoma desde 1994. Mi actividad profesional se desarrolla esencialmente en los siguientes ámbitos:
-
Traducciones y correcciones para empresas, particulares y agencias en varios ámbitos: jurídico, médico, farmacéutico, económico, técnico, deportivo, historia del arte y comercial.
-
Terminóloga: colaboradora externa del TERMCAT, centro de terminología de Cataluña en la elaboración de vocabularios especializados en catalán (ámbitos: ingeniería, industria, tecnología, energías renovables, economía, medicina, deportes y biología). Revisión de terminología en catalán, castellano, inglés, francés y alemán.
-
Traducción de libros (medicina, deporte, educación e infantil).
-
Traducción de anuarios de medicina (cardiología, hipertensión y ginecología).
Anteriormente:
-
Oficina Europea de Servicios Lingüísticos de Barcelona. Traductora y correctora. Transcripción de sesiones del Parlamento de Cataluña.
-
Macfi SA, Grupo Phoenix AG. Secretaria ejecutiva. Traducciones técnicas y comerciales de alemán, inglés y francés.
-
Oficina de Información y Turismo del Ayuntamiento de El Vendrell (Tarragona). Visitas guiadas en alemán en la Casa-museo Pau Casals.
-
Yves Rocher. Karlsdorf, Alemania.
Formación y titulaciones
-
Diplomada en traducción de francés y alemán al español por la Universidad Autónoma de Barcelona (EUTI, UAB, 1991)
-
Akademischer Geprüfter Übersetzer (Universidad Johannes Gutenberg de Maguncia, Alemania, 1990 - Beca Erasmus 1 año)
-
Licence en Langues Étrangères Appliquées (Universidad de Burdeos, Francia, 1991 - Beca Erasmus 1 año)
-
-
Licenciada en Historia del Arte por la Universidad de Barcelona (UB, 1995)
-
Traductora jurada de español, francés y alemán al catalán, habilitada por la Generalitat de Cataluña
-
Nivel C2 de catalán




Formación complementaria
-
SDL Trados. AulaSIC
-
Traducción de páginas web . AulaSIC
-
Máster en traducción médica . AulaSIC

