
TRAJECTOIRE
Expérience professionnelle
Je suis traductrice indépendante depuis 1994. Mon activité professionnelle se situe principalement dans les domaines suivants :
-
Traductions et corrections pour entreprises, particuliers et agences dans divers domaines : juridique, médical, pharmaceutique, économique, technique, sportif, histoire de l'art et commercial.
-
Terminologue : Collaboratrice extérieure du TERMCAT, le centre de terminologie de la Catalogne dans l'élaboration de vocabulaires spécialisés en catalan (domaines : ingénierie, industrie, technologie, énergies renouvelables, économie, médecine, sport et biologie). Révision de la terminologie en catalan, espagnol, anglais, français et allemand.
-
Traduction de livres (médecine, sports, éducation et livres pour enfants).
-
Traduction d'annuaires de médecine (cardiologie, hypertension et gynécologie).
Précédemment :
-
Office européen des services linguistiques à Barcelone. Traductrice et relectrice. Transcription de séances du Parlement de la Catalogne.
-
Macfi SA, Phoenix Group AG. Secrétaire exécutive. Traductions techniques et commerciales de l'allemand, de l'anglais et du français.
-
Office de Tourisme et d'Information de la Mairie de El Vendrell (Tarragone, Espagne). Visites guidées en allemand au Musée Pau Casals.
-
Yves Rocher. Karlsdorf, Allemagne.
Formation et qualifications
-
Diplôme en traduction du français et l'allemand vers l'espagnol de l'Universitat Autònoma de Barcelone (EUTI, UAB, 1991)
-
Akademisch Geprüfter Übersetzer (Université Johannes Gutenberg de Mayence, Allemagne, 1990 - Bourse Erasmus 1 an)
-
Licence en Langues Étrangères Appliquées (Université de Bordeaux, France, 1991 - Bourse Erasmus 1 an)
-
-
Diplôme en Histoire de l'Art de l'Universitat de Barcelona (UB, 1995)
-
Traductrice assermentée d'espagnol, français et allemand au catalan, nominée par le Gouvernement de la Catalogne
-
Niveau C2 de catalan




Formation supplémentaire
-
SDL Trados. AulaSIC
-
Traduction de sites web . AulaSIC
-
Master en traduction médicale . AulaSIC

